Phrase

Phrase

문구로 현지화 프로세스를 자동화하십시오.번역 팀과 함께 온라인으로 언어 파일을 편집하거나 60 개 이상의 언어로 번역을 주문하십시오.
거대한 번역 스프레드 시트, 긴 이메일 통신, 언어 파일 손상, 너무 적은 컨텍스트, 투명하지 않은 프로세스, 지연된 릴리스 및 현지화에 어려움을 줄 수있는 모든 요소에 작별 인사를 할 시간입니다.현지화 향상에 필요한 모든 것 구는 현지화 팀이 모여 전보다 더 빠르고 쉽게 번역을 제공하는 장소입니다.API API?모든 소프트웨어 현지화 프로세스에 적합하도록 설계되었습니다.API를 통해 로케일 파일을 쉽게 가져오고, 로케일 파일을 다운로드하거나, 키를 입력하거나, 여러 가지 방식으로 Phrase에 저장된 현지화 데이터와 상호 작용할 수 있습니다.통합 세계 각국의 현지화 팀의 요구 사항이 다릅니다.API, Over the Air 및 GitHub Sync와 같은 다양한 통합 가능성을 제공하여 Phrase를 워크 플로우에 쉽게 통합 할 수 있습니다.번역 편집기 번역을 관리 하시겠습니까?가능한 한 많은 컨텍스트와 지원을 통해 번역 편집기가 만들어졌습니다.작업에 적합한 도구를 사용하여 더 빠르게 작업하십시오.품질 문구는 용어집, 번역 메모리, 상황에 맞는 편집기, SmartSuggest 등 번역 품질 및 일관성을 향상시키기 위해 특별히 설계된 다양한 기능을 제공합니다.
phraseapp

웹 사이트:

라이센스가있는 모든 플랫폼에서 Phrase를 대체

Launchpad

Launchpad

런치 패드는 (주로 오픈 소스) 소프트웨어 프로젝트를위한 협업 및 Bazaar 코드 호스팅 플랫폼입니다.
Poedit

Poedit

gettext를 사용하는 앱 및 사이트 번역을위한 최고의 편집기입니다.단순한.빠른.사용하기 쉬운.
Text United

Text United

Text United는 언어 기술을 통해 문서와 소프트웨어의 번역을 단순화하는 소프트웨어 회사입니다.
POEditor

POEditor

POEditor는 협업 및 크라우드 소싱 번역 프로젝트에 적합한 현지화 관리 플랫폼입니다.웹 사이트 현지화, 앱 현지화, 게임 현지화 또는 기타 소프트웨어 현지화를 쉽게 관리 할 수 ​​있습니다..
Crowdin

Crowdin

앱, 웹 사이트, 게임, 지원 문서 등을위한 고품질 번역을 받으십시오.
Transifex

Transifex

Transifex는 저렴하고 접근 가능한 현지화 기술을 제공하는 임무를 수행하고 있습니다.Transifex는 모든 규모와 산업의 회사가 전세계 사용자와 고객을위한 다국어 제품을 구축 할 수 있도록합니다.
OneSky

OneSky

OneSky (oneskyapp.com)는 50 개 이상의 언어를 지원하는 모바일 앱 (iOS, Android), 전자 상거래 및 웹 사이트를 전문으로하는 간단하고 저렴한 번역 서비스입니다.
Weblate

Weblate

Weblate는 긴밀한 VCS 통합을 갖춘 웹 기반 번역 도구입니다.
Pootle

Pootle

온라인 번역 플랫폼.Pootle을 사용하면 전문가 또는 커뮤니티 번역가가 현지화 작업을 쉽게 완료 할 수 있습니다.
OmegaT

OmegaT

OmegaT는 Java로 작성된 무료 번역 메모리 응용 프로그램입니다.전문 번역가를위한 도구입니다.그것은 당신을 위해 번역하지 않습니다!
Zanata

Zanata

Zanata는 번역가, 컨텐츠 제작자 및 개발자가 현지화 프로젝트를 관리 할 수있는 웹 기반 시스템입니다.
Applanga

Applanga

Applanga는 iOS, Android, OSX, Unity 및 웹 앱의 번역 프로세스를 자동화하는 유연하고 사용하기 쉬운 클라우드 기반 플랫폼입니다.
Translation.io

Translation.io

Translation.io를 사용하면 t ( '. keys') 또는 _ ( 'free text')를 사용하여 Ruby on Rails 애플리케이션을 현지화 할 수 있습니다.
Virtaal

Virtaal

Virtaal은 그래픽 번역 도구입니다.사용하기 쉽고 동시에 강력해야합니다.
memoQ

memoQ

MemoQ는 통합 번역 또는 현지화 환경 (ILE)으로 고품질 번역을 유지하면서 번역가의 생산성을 높이고 번역가의 생산성을 향상시킵니다.